您现在的位置: 主页 > 效果图 >

效果图

感受波斯岁月

  《波斯札记》以种种迷人的文化现象为线索,将波斯文明的悠久与丰饶尽加呈现,引导读者望向那所锦绣瑰丽的“蔷薇园”。

  我们今日生活中最熟悉的花卉—茉莉花与水仙花,都是外来植物,是从万里之遥的原产地伊朗移植而来,听到这样的消息,大概多数人会感到吃惊。穆宏燕女士的《波斯札记》一书中类似的信息相当密集,读过之后,让人仿佛能够换了一番眼光看待历史,看待今天。

  波斯,是伊朗的古名。对于我们大多数人来说,伊朗这个国家显得陌生又遥远。《波斯札记》一书却以清畅的文笔,让我们了解到,波斯作为人类最古老也最重要的文明之一,与同样古老的中国在文化上一直彼此深深浸渗,彼此给予与受益。

  唢呐、琵琶、箜篌、石榴、葡萄酒都是来源于波斯,晋唐时代波斯特产的矿物成为炼丹家眼中最优质的原料,甚至佛教与佛教艺术传入中国也多得东伊朗地区之力。另外,明朝的国号“明”也缘于明教,而明教则是古远的波斯国教拜火教传入中国之后的产物。

  另一方面,中国向波斯输出了丝绸与丝织技术、造纸术,其细密画深得宋元绘画的滋养,甚至波斯四行诗也是受唐绝句的影响而形。堪称人类历史上传奇一笔的是,当阿拉伯大军摧毁萨珊王朝之后,末代波斯国王之子卑路斯沿丝绸之路逃到长安,由唐朝册封为右威武将军,客居大唐首都直至去世。至今,西安乾陵前还树立着卑路斯的石像,成为波斯曾经名义上臣属唐帝国的象征。书中讲述的种种往事,让我们惊觉,历史上,中国与伊朗之间存在强劲的关联与互动,这本是不该被遗忘的记忆。

  作者穆宏燕女士是国内首屈一指的伊朗文化研究专家,她对该国的往昔与现状拥有全面的了解,在波斯文学领域造诣精深,因此,其笔下呈现了波斯文明与周边多个重要文明区域之间的冲突与交融,中波关系被置于这一更为广泛的图景当中加以审视。由此,我们不仅通过阅读了解到波斯的古往今来,还进而感受到欧亚大陆上各大文明之间错综的联动关系,于是,也得以重新定位中国在世界史中的意义。如《丝绸大战》一篇就介绍波斯萨珊帝国与东罗马帝国因中国丝绸引发的战争冲突,并提到,汉帝国崩溃之后,武帝以来开辟的陆上丝绸之路中断,迫使波斯人转而开辟海上丝绸贸易的路线,这无疑促进了航海的发展。凡此种种都清楚地展示,在多个层面上,中国都是推动人类历史前进的活跃因素。

  可能书中最有趣的一篇为介绍“图兰朵”的来龙去脉,原来这也是个波斯语词,意为“图兰公主”,至于何以图兰公主亦是中国公主,则在文中有周密的梳理。同样,以《我的名字叫红》为由头,娓娓介绍波斯细密画,也是极为引人入胜的精彩文章。总之,这部小书以种种迷人的文化现象为线索,将波斯文明的悠久与丰饶尽加呈现,引导读者望向天边那所锦绣瑰丽的“蔷薇园”。